ВОЙТИ:
логин:  
пароль:    
  [регистрация]
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031     

20.10.2017 | 8:04
Из Казани в чешский Пардубице
Из Казани в чешский Пардубице

3



18.10.2017 | 9:43
В ИТ-парке набережных Челнов состоялась пресс-конференция по запуску образовательного проекта “inIT”
7 ноября в ИТ-парке Набережных Челнов начнется обучение по WEB-разработке для людей с ограниченными возможностями здоровья. На сегодняшний день получено порядка 140 заявок от желающих принять участие...
7

16.10.2017 | 10:37
Воспитанники детских домов Татарстана стали лучшими в номинации «Неповторимое искусство»
Воспитанники детских домов Татарстана стали лучшими в номинации «Неповторимое искусство»
7

13.10.2017 | 11:11
Татарстанцы приняли участие в торжественном открытие окружной выставки прикладного творчества воспитанников детских домов «МастерОК» в Кирове
Татарстанцы приняли участие в торжественном открытие окружной выставки прикладного творчества воспитанников детских домов «МастерОК» в Кирове
20

13.10.2017 | 10:45
В Казанском кооперативном институте Российского университета коопераций пройдет выставка крупнейших в регионе hr-провайдеров MarketPlace.
20 октября в 14:00 в Казанском кооперативном институте Российского университета коопераций состоится выставка крупнейших в регионе hr-провайдеров MarketPlace. Участниками мероприятия заявлены представ...
23

13.10.2017 | 9:36
Вечер живописи и музыки в ГМИИ РТ
Вечер живописи и музыки в ГМИИ РТ
30

13.10.2017 | 8:48
День сельхозработника в Бугульминском районе: Успехи пионеров агротуризма и рекордные показатели урожая
День работника сельского хозяйства, пищевой и перерабатывающей промышленности каждый год дает возможность подвести итоги проведённых в отраслях работ. В 2017 году в Бугульминском районе главными показ...
8

12.10.2017 | 9:14
Google: Казань поучаствовала в проекта Вдали от столиц
Более 2 000 заявок поступило в рамках всероссийского проекта «Вдали от столиц» из каждого федерального округа России менее чем за месяц. Прием заявок окончен. Около 600 самых интересных проектов отобр...
14

11.10.2017 | 13:10
«Уральские авиалинии» свяжут Казань и Москву
«Уральские авиалинии» свяжут Казань и Москву
5

11.10.2017 | 8:37
VI Молодежный добровольческий форум города Набережные Челны 2017
VI Молодежный добровольческий форум города Набережные Челны 2017
19

10.10.2017 | 9:51
В Казани стартовали съемки фильма «Кире» с участием Камиля Ларина
В Казани стартовали съемки фильма «Кире» с участием Камиля Ларина
15

09.10.2017 | 15:15
Команды "Камаз", "Аммоний" и "Челны-Бройлер" - первые победители зонального этапа фестиваля "Наше время - Наше время - Безне? заман"
Команды "Камаз", "Аммоний" и "Челны-Бройлер" - первые победители зонального этапа фестиваля "Наше время - Наше время - Безне? заман"
35

08.10.2017 | 21:04
В день 125-летия Марины Цветаевой на Малой сцене Казанского театра им.В.И.Качалова пройдет моноспектакль «Последний день»
В день 125-летия Марины Цветаевой на Малой сцене Казанского театра им.В.И.Качалова пройдет моноспектакль «Последний день»
22

04.10.2017 | 9:32
Для пожилых граждан нашей республики прошел День открытых дверей по вопросам ЖКХ
Для пожилых граждан нашей республики прошел День открытых дверей по вопросам ЖКХ
26


ВСЕ НОВОСТИ »


Татары, башкиры, «Бертуган»

 

О том, как живут соотечественники за рубежом, о их деятельности по сохранению традиций и обычаев своей нации наш журнал неоднократно писал на своих страницах.

В этом выпуске о своей жизни и культурно-просветительской деятельности в Германии рассказывает известная литературная переводчица, издатель Алия Тайсина (Dr. phil. Alia Taissina).

 

0

 

Я сама называю себя «гуманитарием широкого профиля», поскольку я пишу, перевожу стихи и прозу, редактирую чужие произведения, сейчас уже и немецких писателей, рисую картины акрилом и сама иллюстрирую свои книги. О моей жизни можно было бы написать три романа, но я ограничусь кратким изложением событий, которые привели меня в литературные круги Германии:

В 1994 году я поехала в Германию на двухмесячную языковую практику, поступила в университет, а потом вышла замуж за западного немца. С 2000 года я живу на Рейне, в деревушке Вайлер (федеральная земля Рейнланд-Пфальц). Быть обычной домохозяйкой для меня было просто немыслимо, поэтому я первые годы преподавала немецкий и русский языки и даже математику, делала различные переводы, занималась общественной работой в Татаро-башкирском культурном Центре (ТБКЦ).

 

1
Раис Халилов

В 2004 году мне удалось получить небольшую государственную субсидию для открытия своего «дела», в данном случае издательства «Бертуган». Основанию «Бертугана» предшествовал выпуск одноимённого журнала; верстальщиком и специалистом по компьютерному дизайну был мой сын Андрей Тайсин, который жил со мной вместе. У меня самой был накоплен определённый опыт журналистской и редакторской работы. К тому же трое берлинских художников: Раис Халилов, Шамиль Гимаев, Нурия Хадеева, все члены ТБКЦ, горели желанием иллюстрировать книги будущего издательства. Приступая к реализации этого проекта, мы хотели, чтобы немецкие читатели узнали и полюбили историю, стихи, сказки и даже кухню татарского и башкирского народов, чтобы они захотели больше узнать о культуре народов Поволжья и Урала. Всю эту работу мы выполняли и выполняем практически  на общественных началах – деньги нам платят только за издание книг других авторов, а не своих собственных. Не удивительно, что мы сделали в Германии намного меньше, чем могли бы. Отсутствие финансирования и даже моральной поддержки очень усложнило нашу ситуацию.

Нурия Хадеева вскоре занялась исключительно живописью, а с Раисом Халиловым и Шамилем Гимаевым мы дружим и сотрудничаем до сих пор. Все мы учились в Ленинграде, хотя и в разных учебных заведениях, принадлежим примерно к одному поколению, поэтому у нас никогда не бывает разногласий относительно наших творческих проектов. К сожалению, издание журнала «Бертуган» в 2010 году пришлось приостановить, – времени катастрофически не хватает.

3
Шамиль Гимаев

 Шамиль Гимаев относится к наиболее известным татарским художникам в Германии. Участвуя в международной художественной акции, он расписал более сорока погонных метров Берлинской стены. В прошлом году по случаю двадцатилетия этого исторического события берлинский сенат выделил средства для реставрации настенных росписей, и Шамиль успешно отреставрировал не только свою картину, но и произведения ещё двух художников из бывшего Советского Союза.

Раис Халилов, один из основателей и первый председатель ТБКЦ, более десяти лет занимается организационными вопросами и связями с республиками Татарстан и Башкортостан. Благодаря его неутомимой деятельности в Берлинском музее европейских культур в 2003 году с большим успехом прошли «Дни татарской культуры», ему также удалось наладить контакты с Всемирным Конгрессом Татар и Всемирным Курултаем Башкир, с радио «Азатлык»  и рядом татарских газет. При всей своей занятости он проиллюстрировал «Шурале» и «Урал-Батыра», начал работу над иллюстрациями к «Акбузату».

 

 

В советское время народы республик кроме общей идеологии и экономики объединял интерес к национальной культуре и истории, на этом строилась искренняя дружба, происходило духовное обогащение. В Евросоюзе такое наблюдается?

 

Да, немцы интересуются культурой и историей других народов, выходит много книг, посвященных этой тематике, по телевизору регулярно показывают передачи о дальних и ближних странах.

 

Какой интерес проявляется к татарскому искусству, кулинарии, истории татарского народа ?

 

К сожалению, республика Татарстан в Германии не очень известна. Я пытаюсь на месте исправить это положение, издавая татарские книги на немецком языке, делая доклады и угощая друзей и знакомых татарскими пирожками, чак-чаком и другими вкусностями.

 

Первую книгу, изданную нами, а это был «Шурале» Габдуллы Тукая, я перевела на немецкий язык за неделю. Всё это время у меня было такое чувство, что стихи приходят откуда-то извне, а я их просто записываю. Не знаю, может быть это просто совпадение, но художник Раис Халилов позже рассказывал, что он делал иллюстрации к «Шурале» приблизительно в таком же состоянии душевного подъема. Благодаря моим  дружеским контактам изучение «Шурале» теперь включено в школьную программу в федеральной земле Тироль в Австрии.

 4

Следом мы выпустили сборник «Татаро-башкирские сказки», состоявшие из трёх татарских сказок и башкирской сказки «Алп Батыр» о происхождении семи башкирских родов, и буклет «Татаро-башкирская кухня» с семью рецептами, в числе которых были бялиш, чак-чак, олеш и перемеч.

Затем уфимский переводчик Айдар Хусаинов разрешил мне напечатать в журнале «Бертуган»  текст эпоса «Урал-Батыр» в его переводе на русский язык. В процессе печатания у  меня появилась мысль, что неплохо было бы перевести его на немецкий язык и опубликовать отдельной книгой.

 

Поскольку моё издательство работает не по поточной системе, то до издания немецкого варианта в 2006 году прошло почти два года. Сложности начались ещё до перевода на немецкий язык, при чтении текста на русском. Нужно было много раз перечитывать, чтобы понять, о чём идет речь, потому что это был совершенно новый для нас всех литературный материал. Кстати, эпосами я увлеклась, еще учась в четвёртом классе, случайно наткнувшись на них в городской детской Библиотеке. Я хорошо помню полочку с книгами эпосов народов СССР, там были «Сорок девушек», «Алпамыш», «Манас» и другие. Домой их брать не разрешали, выдавали лишь в читальном зале, где я их все тогда прочитала. Что интересно, татарских и башкирских эпосов там не было, но спросить в те годы было не у кого. Весной 2011 года мы выпустили второе, переработанное издание «Урал-батыра». Недавно я закончила перевод кубаира «Акбузат». В настоящее время нашим издательством готовится к опубликованию «Урал-Батыр» и «Акбузат» с новыми цветными иллюстрациями Шамиля Гимаева. За прошедшие годы нами выпущено 23 книги. С 2010  года издательство включило в свою программу также и произведения местных немецких авторов.

 

Мне и  Шамилю Гимаеву очень хотелось бы выпустить на немецком языке эпос «Идигей» с его иллюстрациями, но не хватает времени и финансов. В республике Бащкортостан, например, давно заинтересовались переводом «Урал- Батыра» на немецкий, пригласили меня на международную конференцию в Уфу и Сибай, собираются издать мой перевод по линии Юнеско. Мы были бы очень рады, если бы татарстанские организации или меценаты проспонсировали работу над «Идигеем».

 

Несмотря ни на что, работа продолжается. В конце августа выйдет баит «Сак-Сок» на пяти языках с моими иллюстрациями. В ближайшие годы я хотела бы написать историю деревни Кояново и нашего рода, сделать стихотворный перевод «Урал-Батыра» с оригинала, написать книгу о трагической судьбе Тукая, Акмуллы, Константина Иванова, Эмине  и много чего ещё…

 

По мере возможности я стараюсь участвовать в мероприятиях, которые устраивают местные деятели культуры и искусства, представляю выпускаемые нашим издательством книги. Раньше я ездила с этой целью в Берлин, Мюнхен и Франкфурт, но семейные дела и заботы не позволяют мне часто и надолго отлучаться из дома. По той же причине общение с членами местной татаро-башкирской диаспоры, а также с моими cотрудниками,  теперь происходит в основном по интернету и телефону.

 

     Андрей Тайсин

Часто ли вы приезжаете в Казань?  Куда вы обычно идёте, когда приезжаете?

 

В Казань я приезжаю в среднем раз в два года. Когда приезжаю, иду гулять по городу, потом в книжные магазины, в музей Тукая и Каюма Насыри и обязательно на базар. Такого базара в Германии точно нет! С января этого года еду ещё и на могилу моей матери. Она, бедняжка, объехав с семьей и детьми, а потом следом за детьми пол-Cоюза, нашла последний приют в 150 км от родной деревни Яуширма (Кутлушкино) в родной татарской земле. Теперь у нас и в Казани есть своя могила.

 

Что положительного из Германии, на ваш взгляд, нам  следует перенять и что хорошее есть у нас, чего нет там?

 

В Германии функционирует всё, как на материальном уровне, так и на правовом. Если гражданину что-то положено, он это получит. Может, не сразу, но получит. Но для этого надо, чтобы все работали очень много и добросовестно. В Германии есть всё, но нет моих родных.

 

В остальном же – я рада, что волею судьбы мне выпала почётная миссия рассказать немецким согражданам о родном Урале и Поволжье, о населяющих его народах и их истории, а в конечном итоге – ещё больше сблизить немцев и наших соотечественников.

 

 


Дата публикации: 00:00 13.08.2012
Просмотров: 903

Комментарий будет оставлен от имени: Гость
(введите числом, сколько будет пять плюс семь)

Комментарии:

Пока не добавлено ни одного комментария.

«Монтаж аттракционов» в действии«Монтаж аттракционов» в действии
Говорят, великий Конфуций заметил однажды: «Найди себе дело по душе, и ты не будешь работать в жизни ни дня». Эта фраза хорошо подходит Кириллу РАЗЛОГОВУ, прославленному российскому киноведу, президенту Гильдии киноведов и кинокритиков России, автору книг и научных работ по истории искусства и кинематографа, автору и ведущему программы «Культ кино» на телеканале «Культура». «Архиважнейшее из искусств» для него – и работа, и хобби, и сама жизнь. Кирилл Эмильевич возглавлял секцию киноведов и кинокритиков на XIII Казанском кинофестивале мусульманского кино....
12
Бал-презентация Международного творческого проекта «Кремлёвские балы России» «Надежда-Вера-Любовь 2017»Бал-презентация Международного творческого проекта «Кремлёвские балы России» «Надежда-Вера-Любовь 2017»
21 октября в 16.00 в Национальной художественной галерее «Хазинэ» - Бал-презентация Международного творческого проекта «Кремлёвские балы России» «Надежда-Вера-Любовь 2017»...
9
ПОЛУФИНАЛ Чемпионата мира «Бои по правилам TNA на кубок TATNEFT» сезона 2017 года
27 октября в «Татнефть Арене» пройдёт полуфинал Чемпионата мира «Бои по правилам TNA на кубок TATNEFT» сезона 2017 года. За право выйти в финал будет сражаться семеро российских бойцов, а также представители Украины, Белоруссии, Польши, Узбекистана и Италии. Пройдет шесть боёв - по два в каждой из трёх весовых категорий – до 70 кг, до 80 кг и свыше 80 кг. Бойцовские пары по правилам чемпионата в полуфинале определяются за сутки до боя путём жеребьевки....
0
Непредсказуемый Эрдоган: что дальше?Непредсказуемый Эрдоган: что дальше?
Когда в начале апреля Росавиация разослала авиакомпаниям предупреждение о возможной отмене чартерных рейсов в Турцию, объяснялось это предстоящим важнейшим референдумом о переходе страны на президентскую форму правления. Аналитики говорили: последствия народного выбора могут оказаться настолько непредсказуемыми, что не исключается даже гражданская война. К счастью, опасения не оправдались. Что это: затишье перед бурей или оппозиционеры смирились с нежелательными для них итогами референдума?...
38
В узком коридорчикеВ узком коридорчике
Сатира и юмор пронизывали советскую печать, можно сказать, с пеленок. Практически сразу после Октябрьской революции, уже в 1918 году, в Петрограде выходил журнал сатиры «Гильотина». По сравнению с таким грозным названием «Крокодил», основанный в 1922 году, прозвучал как-то мягче и даже приветливее. Откуда взялось такое необычное имя у издания? Вот тут и начинаются журналистские байки. Рассказывают, что как-то поздно вечером уборщица зашла в кабинет главного редактора, а там сатирики в накуренном кабинете ищут название будущему журналу...
21